About The Author

29 thoughts on “Scaldatul nterzis

  1. Asta e din seria:
    interzis accesul cu câini, cu biciclete,
    dar permis cu folbal, grătar, casetofon

  2. “In England, everything is permitted, except that which is forbidden. In Germany, everything is forbidden, except that which is permitted. In France, everything is permitted even that which is forbidden. In the USSR, everything is forbidden, even that which is permitted.” Si în România ?

  3. @CST-Link Cred că asta ar fi o supraevaluare a capacității naționale de a ”question” ceva (to any effect). Cred că MBadragan are dreptate, cu un mic addendum – and doesn’t give a crap.

  4. @Irina/5:

    Oh, de acord, dar incapacitatea (“to no effect”) nu exclude exerciţiul, după mine. Dacă ar fi să pun în termeni fotbalistici, incapacitatea de-a fi jucător la Manchester Utd.—de ex.—nu exclude miuţa din curtea şcolii.

  5. @Irina Pai nu cred ca addendumul e necesar pentru ca “nobody knows or gives…”

    @CTS-Link Mi’a placut aia cu miuta din curtea scolii. E, daca’mi permiti, varianta updatata a vechii expresii “filosofi de cafenea” 😀

  6. @MBadragan Da, aşa este, scuze. (O pun pe seama lipsei de somn, a zilei proaste şi a faptului că m-a pus Madelin să citesc concepte teologice, că altfel ar fi way too embarassing).

    @CST-Link Bine spus cu miuţa, dar, în termeni fotbalistici, cred că este vorba de nişte rezerve eterne care nici măcar nu-şi propun să se ridice de pe bancă.

  7. @Irina Stai linistita, honest mistake (ca sa continuam in aceeasi limba). Madelin poate fi de’a dreptul despotica uneori, nu’i asa? Toata lumea se plinge 🙂 Concepte teologice? Ha? Madelin? Despre ce vorbim?

    Si, ca sa continuam metafora fotbalistica initiata de CTS-Link, etern pe banca de rezerve, e adevarat, da’ “joaca” la Nationala 😀

  8. Irina, io m-am caznit azi o groaza sa-mi aduc aminte care sunt virtutile acelea infuze, in ruseste. Noroc tot cu motoarele: Vera, Liuba si Nadejda.

  9. Madelin, ești nemaipomenită! Eu n-aveam ce să-mi aduc aminte că oricum nu știam 🙂
    Vlad, tu faci sesiuni de anger management cu noi ?

  10. Товарищ B.deComp наш переводчик.
    Oн переводит добровольно, c’est-à-dire мы не применяем пыток (non couramment!)

  11. Deci am luat fiecare propozitie scrisa in chirilice in comentariile de mai sus si mi-am tradus-o cu Google-Traduce.
    Pana cand am chestionat “влад”. Si el mi-a zis Autoritatile!
    (habarnam daca merge lincu’).

    Cum de stie asta cine-i sefu’ in mahala? ВТФ???

  12. @Madelin

    Cum de stie asta cine-i sefu’ in mahala?

    ной стим тот!

    🙂

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.