Unde e iluzele mele

Ce s-o fi întâmplat cu imaginaţia mea?
Am fost un copil cu o imaginaţie ceva de speriat. Aveam o întreagă lume imaginară, întinsă prin toată galaxia, cu o istorie îndelungată, mitologie, personaje măreţe, aventuri extraordinare. În marea lumii mele imaginare se vărsau, prin delte sau estuare, toate cărţile pe care le citeam. De altfel, pe atunci credeam că ăsta e singurul scop al cărţilor. În fiecare seară, înainte să adorm, mă scufundam cu totul în lumea asta. De asta îmi şi plăcea să merg la culcare.
Ceva mai târziu, până în urmă cu 10 ani, să zicem, imaginaţia mea nu mai deborda ca apele lagunei pe străzile Veneţiei, însă tot puteam, de pildă, în timp ce mă plimbam alei plicticoase, să-mi imaginez că sunt pe malul Oceanului, mirosul lui sărat intrându-mi în nări. Încă îmi puteam imagina rondul dintre străzile Visarion, Ctin Daniel şi Povernei ca fiind propriul meu salon decorat eclectic.
Nu demult, chiar în era acestui blog, mai eram în stare să împopoţonez realitatea ca pe un brad kitchos de Crăciun, dar deja cu un mult mai mare efort intelectual. Imaginaţia mea se sprijinea deja serios pe cârjele altor funcţii mintale.

Acuma? Practic nimica. Deschid geamul, şi văd exact ceea ce este. Ce s-o fi întâmplat cu biata mea imaginaţie? Doar eu am păţit-o, sau şi voi aveţi probleme de genul ăsta? Criza mondială a afectat şi imaginaţia, nu doar sistemul capitalist? Şi ce mă fac acu? Fără ea, sunt doar o victimă neajutorată a evenimentelor exterioare. Şi tot ce vroiam să fac şi am amânat de-a lungul anilor necesita imaginaţie. Cum să mă descurc?

About The Author

167 thoughts on “Unde e iluzele mele

  1. ei, pai etimologic “cur” (romanescul) vine de la latinul “cor” (inima), de la care alte limbi romanice au produs cuvinte pentru inima (cuore, corazon, coeur, etc). E adevarat ca si italienii au “culo”…

  2. Tapire, am inteles ce vrei sa zici, nu tre’ sa supralicitezi (culus, nu cor, totusi :D, interesant este ca in limbile nordice vechi “cur” insemna ciine rau. O fi avind vreo legatura cu “muscatul de cur”?)

  3. @MBadragan
    “Cit despre deziluzie, imi place mai mult… “disenchanted” (dez-fermecat), decit “dezamagirea”… . Mi se pare ca acopera mai bine notiunea.”

    Ideea ca “dez-fermecat” ar putea sa “acopere mai bine notiunea” [de desiluzie] dacat “dezamagit” este o interpretare subiectiva (a dv. ), si nu neaparat o traducere mai buna/exacta. Iluzia poate, dar nu trebuie neaparat, sa implice si o incintare. Din context se intelege mai degraba ca autorul postului ne spune ca el este oarecum in ‘impas tehnic’ de a realiza ‘iluzele’ care mai inainte reuseau fara eforturi.

    Nu se stie daca autorul era incintat/fermecat sau nu pe timpurile cand ‘iluzele’ se realizau fara efort, mai degraba se intelege ca el folosea tricul cu iluzele sa se transpuna intr-un ‘peisaj’ mai interesant, adica sa “împopoţonez(e) realitatea ca pe un brad kitchos de Crăciun”. Ba chiar ne intreaba daca avem vre-o sugestie cum sa se ‘descurce’. Deci, este intr-un fel dezamagit ca este acum ‘incurcat'(d.p.v. metodic), si ar vrea sa se ‘descurce’ – nu este ‘dez-incintat’ si vrea sa de ‘incante’ din nou. Nu se intelege, din context, ca vrea sa-si petreaca timpul in vre-o stare de incintare, ci intr-un mod mai interesant.

    [Sugestie lui Vlad: ati auzit de gadget-ul acela 3D Optical Illusion Machine ? ] 🙂 Poate se vinde si vre-un model cu ‚pom de cracium superposition on reality’]

  4. grrl, tocmai de aceea foloseam “imi place mai mult” si “mi se pare ca”. Daca nici astea nu sint manifeste autentice de asumare a subiectivitatii…

    In privinta textului lui Vlad mie mi se pare ca tocmai asta vrea, sa fie din nou incintat/fermecat. Dar n’as vrea sa pretind ca stiu, mai bine il lasam pe el sa clarifice. Vlad? Pina la urma ce vrei? Mai incintat sau mai interesant? Sau mai incintat pentru ca este mai interesant? Sau mai interesant pentru ca este mai incintator? 😀

  5. traducere din limba latina:

    cur = de ce?
    cur muscat = de ce (în) capitala Oman-ului?

    (glad I can be of some help… 🙂 …)

  6. da, bine, dar aici nu e vorba de ce iti place dumitale mai mult, ci se ‘expecteaza’ o discutie, sau traducere ‘ad rem’ – adica ad ceea ce zice autorul…

  7. grrl, nu imi permit sa pretind ca inteleg exact ceea ce vrea sa spuna Vlad. Asa ca’i spun parerea mea, vin cu ideile si lucrurile care’mi plac mie. Daca din asta iese ceva care’l lamureste cumva sau ii releva o fateta noua a problemei, voi fi incintat. Daca nu… asta e. In plus, oameni mai pregatiti decit mine au scris “serios” despre subiect inaintea mea. N’as indrazni sa ma bag pe cimpul lor de batalie. Asa ca imi asum “placerile” proprii si mediocritatea si sper sa nu pic chiar ca nuca in perete. Pina acum nu m’am simtit neavenit in mahala.

    Ah, am si o rugaminte. Daca lui Vlad ii spui Vlad, mi’ar placea sa nu’mi mai spui “dumitale” sau asemenea. Ma face sa ma simt teribil de batrin 😀 Si nu am decit vreo citiva ani mai mult decit el.

  8. bof, traducerile frantuzesti… a se slabi! 🙂
    ‘songe’ este vis nocturn, la pl. ‘vise’, in timp ce ‘reve(s)’ poate fi si vis(uri), deci ne-am lamurit bustean 😛
    + k nu intotdeauna (sau, mai bine zic, mai niciodata!) nu se pot ekivala TOATE sensurile unui cuvint – nici macar 2! faimosul ‘the rest is silence’ din ‘hamlet’ e tradus prin ‘restul e tacere’, dar ‘rest’ inseamna si somn, odihna – so there u have it.
    ‘solutia’ ar fi ‘cuvintele-valiza’ a la lewis carroll, din care joyce a facut o carte intreaga (‘finnegans wake’); preferatul meu: ‘sacreligion’. eh, cum ‘traduci’ asta? pare simplu, ‘arata pozitiv’, da de fapt e un oximoron :)))

  9. corectare:

    “da, bine, dar aici nu e vorba de ce va place dumneavoastra mai mult…”

    ps: nu am avut prea mult timp sa-mi fac o impresie ultra-exhaustiva despre ‘cum se purcedeaza ca cineva sa inteleaga ca nu este avenit in mahalaua cea dulce’, dar am (pana acum) impresia ca autorul blogului este o persoana liberala si foarte toleranta, si imi pare rau ca – abuzand de atitudinea lui evident toleranta – l-am numit Vlad, de aceea vreau sa corectez si ‘formula de adresare’ catre el – ar fi trebuit sa spun ‘sugestie Domnului Stroescu’

    (*grrl arata cu degetul spre propriul torax si zice mea culpa de trei ori* – in plus: *zice cotcodac conform marelui proces de autentificare, and also, just for fun: *clicks on the picture to hear an audio file of the word.* 🙂

  10. Uffff… mi’au mai iesit vreo 3 fire albe de la “dumneavoastra”. Si indraznesc sa presupun ca si domnul Stroescu ar prefera Vlad.

  11. pe mine nu ma deranjeaza sa mi se adreseze lumea cu ‘dvs’, as fi de-a dreptul socat sa ma ia cineva la pertu!¬
    dar nu ‘dl als’, k e horror, nici ‘dl leo’, k e k de vecin la bloc…
    vreau sa spun k, in this day & age de tutuiala generalizata, eu prefer the good OLD days cind lumea tinea la o distanta respectabila & respectuoasa; eu ink am o matusa (are 86 de ani) careia ii vbesc cu ‘dvs’, desi o cunosc de cind ma stiu 🙂

  12. als, depinde mult de context (nu ma intreba de ce, asa simt eu). Daca ne-am intilni in redactia Dilema sint absolut convins ca n’as face deloc economie la “domnule” si “dumneavoastra”. Dar intr’un cadru la a carui intimitate si caldura as simti ca aderam amindoi (cam cum e mahalaua asta) mi se pare ca e putin deplasat excesul de politete. Evident, asta nu inseamna ca incerc sa invit la tragerea de sireturi. Si, pina la urma, politetea inseamna ceva mai mult decit “dvs” (pe care il consider nepoliticos, by the way).

  13. asta cu dl. als imi aduce aminte de studenti care-mi trimiteau mesaje adresate “professor cris”.
    ca nu eram profesor ci doar instructor hai, dar jumate formal jumate informal, ma terminam de ras.

    cumva opusul povestii cu matusa e povestea cu una din profesoarele mele din Oregon (pe la vreo 60 ani), careia o taiwaneza ii tot zicea “Dr. Walker” pana i-a zis “please call me Alexis, only my mother calls me ‘dr. Walker'”

  14. Io am fost să cumpăr mașină pentru bleaga.
    (… ce m-am enervat… nu mai zic… da’ am fost bizi – ca și mâine, dacă stau să gândesc cu capu’…)

  15. Blegoo-ule, tu-mi dai link sa ma chemi in ajutor?
    Vaz ca Vlad a plecat de la “Atreyu, SAY MY NAME” si s-a ajuns la droguri. Atitudinile fata de legalizare sunt determinate de atitudinea fata de promiscuitate: crezi in libertati sexuale – atunci esti liberal si vrei liberalizarea consumului de droguri; nu crezi, esti conservator si vrei sa nu se distreze nimeni, sa traiasca toti in bezna si frica de moarte care te caracterizeaza.
    Ze rest is laba.

  16. @zamo.ca #166: Nu, nene… că știu care ți-e orientarea politică… ar trebui să fiu nebun să te cer în ajutor…
    🙂

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.