În filmul de desene animate Madagascar 3 un leu spune o minciună gogonată(se dă mare cum că este expert în acrobația la trapez, cu cobre acvatice și un aparat autopropulsor cu reacție, în fine, conținutul nu contează prea mult). Nu minte gratuit, este constrâns de împrejurări, dar nu foarte constrând, dar minciuna rămâne minciună.
Într-un basm moralizator pentru copii, minciuna ar trebui pedepsită cumva, trebuie să apară o consecință negativă a actului de a minți, altfel echilibrul moral nu s-ar restabili, lucru nefast în orice educație puerală.
În Madagascar 3, minciuna gogonată a leului nu este pedepsită. Se încearcă restabilirea echilibrului printr-o altă metodă: spre finalul filmului, leul realizează, din întâmplare, o acrobație la trapez cu cobre acvative și aparat autopropulsor cu reacție. Tot din întâmplare (tot constrângerea împrejurărilor), acrobația iese perfect. Minciuna este astfel aparent anulată: iată că leul, deși nici el nu știa, este într-adevăr expert în acrobația la trapez, cu cobre acvatice și un aparat autopropulsor cu reacție.
Din acest caz particular deducem prin inducție că minciuna este definită ca o propoziție falsă, și nu ca afirmarea intenționată a unei propoziții false. Ca părinte, sunt sincer îngrijorat de această pantă alunecoasă pe care desenele animate contemporane par să alunece.
de aia sunt io sensibilos cand cineva imi spune “nu te cred” in loc de “nu cred”
constrans de imprejurari era, ca trebuia sa impresioneze o pantera draguta si italianca 🙂
mesajul e totuși optimist: minciuna e temporară, fake it until you make it:)
“Diffamer. Mentir à propos de quelqu’un. Dire la vérité à propos de quelqu’un.” Deci minciuna si adevarul sunt acelasi lucru 🙂
@ B.deComp:
dar lucrul, ce este lucrul?
minciuna e mana stanga a adevarului
@ creca:
Exista o medicina a munci. Deci lucrul este o boala.