Gandhi, stiti vorba aia celebra a lui Pauli: “Teoria dumitale nu e nici macar gresita!”. Fragmentul catre care ne indreptati e de o banalitate ideatica de student cuminte in humanioare, care vrea sa treaca drept dezghetat in ochii prietenei lui. Si, trecand peste cateva accente, cratime si virgule lipsa, nu pot sa ma abtin:
“les raccourcis sont souvent nécessaire”
“se retrouvait […] entrain de disserter”
“Nous sommes […] structuré”
“toutes les société”
“amours homosexuelles”
Vous aver capter, ou je doit répété?
Iata ca, pentru a doua oara in viata, sunt complet de acord cu Zaza: BOF.
Ete na, parcă io nu fac un morman de greşeli de tipar. Aşa e când scrii repede la calculatoriu.
Mosule, daca i-ai cunoaste mai bine pe francezi, ai fi la fel de stupefiat ca mine vazand ce greseli de ortografie fac (ca am invatat deja sa le disting de cele de tastare din care si eu am facut cateva). Cea mai frecventa este, pentru verbele de grupa I, confuzia intre infinitiv, indicativ prez. pers. a 2-a plural si participiu. (Il a manger, vous mangé, mangé et boire etc.) Cred ca daca ne punem, Zaza, 336 si eu mintile la un loc iti facem un inventar de-o sa se sparie gandul!
O, sA.trap al virgulelor, ia-ma de o grije si promit sa te pun pe Lista. Invatasem ca în franceza sânt trei cuvinte ce se termina cu litera q : cinq, coq si … Uite ca ma trezesc noaptea dintr-un cosmar – sânt în fata unei comisii de ancheta si nu pot sa-l gasesc. Cunosc al treilea om, al treilea val, a treia vara si nu sânt în stare sa gasesc al treilea cuvânt !
DurA. lex, sed lex. Atât mai stiu – paginile roz 🙂
Vidocq, normal!
Cum spunea Marquiza – c’est un salle trou, mais avec des charmants alentiurs : http://argoul.blog.lemonde.fr/argoul/2005/07/prliminaires_au.html
Mais non, nu este un nume propriu ! Oferta este mentinuta.
Si iarta-l pe Vlad pentru etc. – calatorului îi sta bine cu modestia. Un concurent serios în persoana lui Marius Ursache. Si n-am spus nici un cuvânt care sa-l jeneze pe Vlad.
Romesteq (joc de carti)? Tamacheq (limba tuarega)? Pfff…
Regret, nu înca. Profesoara mea de franceza din liceu era cât se poate de conventionala iar romesteq si tamacheq “même pas du français”
Poftim educatie.
Pentru academia de pe acoperis, un blog reunificator : http://difipsile.blogspot.com/2007/06/46-tertium-non-datur.html
Bof.
Gandhi, stiti vorba aia celebra a lui Pauli: “Teoria dumitale nu e nici macar gresita!”. Fragmentul catre care ne indreptati e de o banalitate ideatica de student cuminte in humanioare, care vrea sa treaca drept dezghetat in ochii prietenei lui. Si, trecand peste cateva accente, cratime si virgule lipsa, nu pot sa ma abtin:
“les raccourcis sont souvent nécessaire”
“se retrouvait […] entrain de disserter”
“Nous sommes […] structuré”
“toutes les société”
“amours homosexuelles”
Vous aver capter, ou je doit répété?
Iata ca, pentru a doua oara in viata, sunt complet de acord cu Zaza: BOF.
Ete na, parcă io nu fac un morman de greşeli de tipar. Aşa e când scrii repede la calculatoriu.
Mosule, daca i-ai cunoaste mai bine pe francezi, ai fi la fel de stupefiat ca mine vazand ce greseli de ortografie fac (ca am invatat deja sa le disting de cele de tastare din care si eu am facut cateva). Cea mai frecventa este, pentru verbele de grupa I, confuzia intre infinitiv, indicativ prez. pers. a 2-a plural si participiu. (Il a manger, vous mangé, mangé et boire etc.) Cred ca daca ne punem, Zaza, 336 si eu mintile la un loc iti facem un inventar de-o sa se sparie gandul!
O, sA.trap al virgulelor, ia-ma de o grije si promit sa te pun pe Lista. Invatasem ca în franceza sânt trei cuvinte ce se termina cu litera q : cinq, coq si … Uite ca ma trezesc noaptea dintr-un cosmar – sânt în fata unei comisii de ancheta si nu pot sa-l gasesc. Cunosc al treilea om, al treilea val, a treia vara si nu sânt în stare sa gasesc al treilea cuvânt !
DurA. lex, sed lex. Atât mai stiu – paginile roz 🙂
Vidocq, normal!
Cum spunea Marquiza – c’est un salle trou, mais avec des charmants alentiurs :
http://argoul.blog.lemonde.fr/argoul/2005/07/prliminaires_au.html
Mais non, nu este un nume propriu ! Oferta este mentinuta.
Si iarta-l pe Vlad pentru etc. – calatorului îi sta bine cu modestia. Un concurent serios în persoana lui Marius Ursache. Si n-am spus nici un cuvânt care sa-l jeneze pe Vlad.
Romesteq (joc de carti)? Tamacheq (limba tuarega)? Pfff…
Regret, nu înca. Profesoara mea de franceza din liceu era cât se poate de conventionala iar romesteq si tamacheq “même pas du français”
Paginile roz? Aaaa, deci din asta-mi sunteti!
Nu, astea : http://www.cledut.net/pagesroses.htm
Tztztz… sunteti un om greu de multumit…
Va rog sa “serviti”:
iqalummiuq – locuitor din Iqaluit
nunavimiuq – locuitor din Nunavik
nunavumiuq – locuitor din Nunavut
Toate cele trei teritorii apartin Canadei. Atentie, intre ultimele doua diferenta este de doar o litera.
Nici macar. E pe limba umbrelor albe. tot ce-mi amintesc este ca era un cuvânt normal pentru vocabularul unui elev de liceu.
DurA. lex, sed silex.