4.01.2009 · Pelicano solitudinis ·

Cel mai bun calambur din toate timpurile mi-a fost transmis de vecinul meu, domnul D.B., 75 de ani, fiu de gentilom, amator de bridge şi maşini bune. Susţine că l-a auzit cu propriile-i urechi, oricum, eu nu l-am găsit pe internet, deci poate că veţi avea parte de o premieră.
Calamburul, care este cel mai bun din toate timpurile, i-ar aparţine lui Păstorel Teodoreanu, şi este la adresa lui Oscar Han. Sună cam aşa:

D’un coup de H, il n’est plus coq.

Sunt curios dacă v-aţi prins. Dacă nu, să îl esplic. Este vorba despre un dublu dublu calambur. Dublu, pentru că e un dublu joc de cuvinte, dublu dublu pentru că e bilingv, franco-german. În germană, cocoş se spune Hahn (coq, în franceză). Dacă însă tai un H, rămâne Han, adică numele sculptorului Oscar Han. Asta ar vrea să spună propoziţia de mai sus.

Pe de altă parte, litera H, atunci când e singură, se pronunţă în franceză exact precum cuvântul hache, care înseamnă topor.Aşadar, butada păstoreliană se mai poate scrie şi

D’un coup de hache, il n’est plus coq.

adecă, “dintr-o lovitură de topor, nu mai e cocoş”. Ceea ce crez că pricepeţi de ce, castrare, etc.

Cam acesta ar fi cel mai bun calambur din toate timpurile. Trebuie să recunoaşteţi că e genial. E cel mai bun pentru că
- e dublu
- e dublu dublu. Mă duce cu gândul la Bach sau la Las Meninas.
- reuneşte limbile a două naţiuni tradiţional rivale
- are o camuflată tentă genitală burlescă.

Domniile voastre nu aţi râs deloc pentru că:
- am explicat în amănunt calamburul, şi nimeni nu râde la o poantă esplicată
- nimeni nu râde la calambururi.
- sunteţi pudibonzi şi nu râdeţi la poante cu tente genitale.

Aşadar am reuşit să stric o poantă la care oricum nu aţi fi râs, ceea ce mă face un soi de geniu al lipsei de umor, cred.

separator

16 comentarii la “Cel mai bun calambur din toate timpurile”

  1. Lucia Verona says:

    Nu l-am mai auzit, e bun, chiar stilul care-mi place mie.  Dar cele mai minunate calambururi le-am găsit în “Ada” lui Nabokov, în anglo-franco-germano-rusă, absolut superbe. Nu ştiu ce-a rămas în traducerea românească, n-am îndrăznit s-o citesc:)

  2. simina says:

    la multi ani baaaaaaaaaaa!
    “tenta genitala”, auzi. cum ar fi sa-i zici unuia “ai doar o tenta genitala”:)))

  3. monsoux says:

    “ai lăv iu, Maricico, să mor io!” – auzită de un prieten ungur în mahala, din gura unui țigan neaoș. Deci și eu pe tine :) M-am speriat că v-a dat afară de pe server și rssu’ nu mi-l dai complet. Ce coșmar! Dar acum totul e bine. Varianta d, toate cele de mai sus :)

  4. tapirul says:

    io nu stiu decat un calambur bilingv, care nici nu stiu daca e calambur, ala cu “nebunule, toate clipele trec”, in franceza.
    Va explica vlad, ca io ma fac de ras cu franceza mea.

  5. tapirul says:

    adica, calamburu e asa, da, domne, asa ie, toate clipele zboara, da’ si ce daca?..  ‘le muma’n cur…

  6. Pinocchio says:

    Vlad, eu am inceput sa rid acolo unde ai inceput tu sa explici de ce n-am ris. In rest, am inteles oarecum dedesubturile, dar n-am inteles sensul direct. Lipseste ceva din context?

  7. Vlad Stroescu says:

    La mulţi ani, Siminaaaaaa! Şi Lucia Veronaaaaaaa! Şi bineînţeles, Monsouououououx!
    Calamburul tapirului e ăla cu “fou, tous les moments courent!”, nu?
    Pinocchio, cum sensul direct? Păi nu ştiu dacă e unul. Din câte ştiu, Oscar Han avea toate testiculele (pardon, mă scuzaţi.)

  8. B. de Comp. says:

    Cogito, ergo caput dolet.

  9. tapirul says:

    da, ăla e.
    sensul direct, chiar.

  10. loristiuj says:

    Mi-a plăcut… şi calamburul – şi esplicaţia.
    Ştiu şi eu unul în franceză (sper să nu mă fac de ruşine): La mort est dans la vie, la vie aidant la mort … sau invers… nu mai ştiu exact! :)

  11. Ligia says:

    eu am ras la partea cu “geniu al lipsei de umor”, se pune? :P

  12. Vlad Stroescu says:

    Ligia, păi, dacă ai râs, înseamnă că nici la lipsa de umor nu mă pricep :(

  13. trix says:

    jocuri de cuvinte, Vlad:  http://www.youtube.com/watch?v=fb4d24m3fi4.  Motiv existenţial pentru care-mi plac mie franţujii ăştia. Adică nu doar insul respectiv, ci ei ca naţie – până şi reclamele din metrou au jocuri de cuvinte la ei…

  14. Pastorel  asta n-avea treaba.

  15. Vlad Stroescu says:

    Avea, avea. Bine ai venit în mahala.

Comenteaza

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word

Photobucket


Podul casei

Copyright: © 2009 Vlad Stroescu · WordPress · Log in