Rumânia

A observat cineva că, până nu demult, România se numea, în engleză, Rumania? Nu mă refer la începutul secolului nouăsprezece, ca în acest articol din Enciclopedia Catholica, din 1912, ci la vremuri mult mai apropiate, de exemplu, acest celebru număr al revistei Time, din august 1976.
Am căutat, dar nu am găsit când anume ortografierea engleză (şi nu numai ea) s-a schimbat.

Nu fac parte din tabăra patapieviciană care consideră că termeni de român şi România sunt întru totul artificiali. Mi se pare o ipoteză de rea credinţă, când dovezile contrare sunt destul de multe, de la ducele Ramunc din Cântecul Nibelungilor la Scrioarea lui Neacşu (cera rumunesku). Dar mi se pare interesantă această decădere fulgurantă a unei singure litere. Pentru arabi, Rum era însuşi Bizanţul. Ca mai târziu, “rumân” să ajungă să însemne “iobag”. Iar în ziua de azi, e şters cu totul, chiar şi din dicţionarele străine.

About The Author

19 thoughts on “Rumânia

  1. Draga Vlad, printr-un suprem efort de memorie imi aduc aminte de zicerea Diotimei, pentru ca ea este intotdeauna sursa suprema si ultima de Adevar.

    Si zicea Diotima pe vremea cind imi era profesoara de engleza si diriginta (asta fiind spre mijlocul si sfirsitul anilor 70) ca schimbarea oficiala Rumania -> Romania s-a facut atunci cind tara a devenit, din republica populara, republica socialista. Iar asta s-a intimplat, daca nu ma insel, in 1967, la Congresul IX PCR si odata cu instalarea lui Ceausescu. (O zi ingrozitor de plicticoasa, numai cu discursuri si aplauze la radio.) Se pare ca Vestul a aflat un pic mai tirziu.

  2. Păi nu se poate. Atunci s-a făcut schimbarea de la Romînia la România, ca să zic aşa (de la R.P.Romînă la R.S.Română). Nu puteam noi să schimbăm limba engleză, indiferent cât de puternic era Ceauşescu.

  3. Da’ iei tot “Rumeinia” pronunta.

    Parca am vazut si forma “ROUmania” prin cele transmisiuni de pe la Beijing de vara trecuta.

  4. “Aşa şi neamul acésta, de carele scriem, al ţărâlor acestora, numele vechiŭ şi mai direptŭ ieste rumân, adecă râmlean, de la Roma” – Miron Costin.

    Bizantinii isi ziceau romei, adica “de la Roma”, de aceea arabii le ziceau “Rum”. Romania (Basileía tôn Rhōmaíōn) fiind de fapt Imperiul Bizantin, originar.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Byzantine_Empire

  5. Parcă îmi aduc aminte că în 1978-1980, cînd făceam corectură la revista Lumea, versiunea engleză, noi scriam Romania, iar în publicaţiile anglo-americane vedeam Rumania. Şi Saul Bellow scria despre soţia lui “Alexandra is a Rumanian”, în “To Jerusalem and back”, pe care am citit-o în perioada aceea.

  6. Ma mai intreaba, din cand in cand, cate un italian daca se spune “romeno” sau “rumeno”, ca ei foloseau ultima varianta, dar ca in ultimul timp au observat o schimbare. M-au intrebat de ce schimbarea si le-am povestit despre Roma.Dupa care mi-am dat seama ca nu stiu prea multe si m-am rusinat.

  7. Si eu ma gandeam zilele trecute la treaba asta cand ma uitam pe cnn.com la proiectul lor “autumn of change” despre 20 de ani de la caderea comunismului in Europa de Est.

    Dand un search prin baza de date a cnn, am reusit sa restrang urmatorul interval:

    – in 29 iulie 1991 Fortune Magazine zice Rumania
    http://money.cnn.com/magazines/fortune/fortune_archive/1991/07/29/75302/index.htm

    – in 1 ianuarie 1992 Money Magazine zice Romania
    http://money.cnn.com/magazines/moneymag/moneymag_archive/1992/01/01/87056/index.htm

    si pentru carcotasii care deja au sarit in sus zicand ca demonstratia mea este gresita deoarece nu e vorba de aceeasi revista:
    – in 13 iulie 1992 Fortune Magazine zice Romania
    http://money.cnn.com/magazines/fortune/fortune_archive/1992/07/13/76630/index.htm

    q.e.d.

    P.S. Dar de ce aceasta schimbare?

  8. hehe… sesiunea din anul III de med. gen… bineinteles ca as face orice research! Cu cat mai frivol cu atat mai bine! 😉

  9. în spaniolă e Rumania (de unde şi domeniul de internet .ru, dar aici e doar o anecdotă pentru mine de la occidentalii cu care lucrez, care nu se prind că literele alea neînţelese sunt chirilice).

  10. Am observat ca in U.S. nu exista o legatura intre modul in care se scrie si cel in care se pronunta un nume propriu. De exemplu Caryn, Karen, Karyn – se pronunta Karen. Kathy, Cathy, Katie – pronuntate la fel.
    Ca acum se scrie Romania sau Rumania – se pronunta la fel (Rou’meinia). Iar daca schimbarea s-a intamplat in 1991-1992 se poate sa fie un rezultat al deschiderii granitelor si al faptului ca multi “expats” ca si rudele ramase in tara si nu numai (ca mai erau si programele de schimb de corespondenta la nivel scolar, de pilda) or fi folosit ca tara adresanta Romania (ca eu asa imi amintesc ca scriam)…Ipoteza e neverificata si fara pretentii stiintifice.

  11. RUMÂN,cuvant folosit de vechii antici,dinainte de cucerirea romana,pentru cei ce stapaneste “Lumea Râurilor”.Acestia erau legati de rauri,pentru ca nu se poate face agricultura fara APA:SOMEŞ-ENI,OLT-ENI,MURES-ENI,ARGES-ENI,etc.
    RU poate fi o eufonie,o prescurtare pentru RÂU,iar MÂN,poate fi o eufonie pentru MAN(= om in germana.exista si in cuv.vedic BRAH-MAN si in MAN-DA nume al scitilor.
    Morfeul MAN,are inteles de om,persoana,in cuv.SĂR-MAN,MÂN-DRA sau regele ileR-get MAN DONIUS.
    Limba romana este cea mai matematica limba,formata din onomatopee,pentru ca RÂU face RRU,RRA,ARR asa cum susura apele,existant pâ-RA-ie,RA-ţe,RA-ci,AR-geş,Ar-ieş.ABU-RU rezulta din APA si face eventual zgomotul RRU pentru ca DACII erau numitii APII (APULUM=Alba Iulia) care au impanzit lumea.
    In incheiere,LIN + GURA = LINGURA care se duce incet la gura,sa nu te murdaresti si sa iasa logica si matematica limbii unicat..
    In “Romania,inima vechii Europe” – Dr.Lucian Iosif Cueşdean

  12. @mmm!
    M-a distrat nemaipomenit citatul dv. Dl dr. Cueşdean nu numai că bate câmpii cu graţie, dar chestia cu lingura e demnă de Radio Erevan. La un concurs de etimologii trăznite ar lua premiul I cu felicitări. Mi-a plăcut şi că dă un înţeles nou termenului “eufonie.” Bravo, cei ce stăpânesc lumea râurilor pot fi mândri de dumnealui! 😀

  13. @Jekh
    Când prietenul Gigel a vazut primul primat, frapat de asemanare, a crezut ca are de a face cu un semen. A încercat sa-i vorbeasca, sa socializeze. In fata lipsei de raspuns articulat, a exclamat : “Ma, e muta”. De unde si “maimuta”.
    ( Din corespondenta Academiei Române )

  14. Cueşdean exista? Prima oara am fost convinsa ca e transcrierea jucausa a lui Question.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.